목회자라면 누구나 영어가 중요하다고 생각합니다.
장태수
2008-12-03
추천 0
댓글 0
조회 561
목회자라면 누구나 영어가 중요하다고 생각합니다.
◆기독교 영어를 한글로, 기독교 한글을 영어로 자동 번역 (바울)
-목회자님 기독교 90%가 영문 사이트로 이루어져 있습니다.
한글사이트는 누구나 다 봅니다. 하지만 영문 사이트는 못 봅니다.
왜냐하면, 영문 번역을 하기에는 너무나도 시간을 많이 투자를 하다가 보니 포기를 합니다.
영문사이트를 누구나 다 보고 싶어 하는 생각은 합니다.
영문을 본다는 것은 10년을 앞 써서 목회를 하는 것입니다.
이제부터는 바울(EK)와 바울(KE)로 해결하세여.
-바울(EK)와 바울(KE)는 이미 목회자님께서 최고의 제품이?고 말씀하시고 전국목회자 15.000명 정도가 사용하고 있기에 이미 검증이 끝난 제품 입니다.
◈ 사용 대상자: 목사님, 해외선교사님, 전도사님, 신학대학생, 신학대학원생, 성서연구가, 장로, 집사 등
☞장점: 단어공부, 숙어공부, 회화공부, 부분 번역이 다 되기 때문에 자녀들 영어공부 하는데 최고의 제품입니다.
☞특징
※ 바울(EK) 바울(KE)와 일반 번역 소프트웨어와 다른 점
기존 일반 영한 번역 소프트웨어는 기독교 관련 사전 작업이 없어서 번역문 자체가 기독교 문장의 특징을 살리지 못하? 일반 직역을 하지만 바울 (EK), 바울(KE)은 전문적인 기독교 사전에 의해 번역을 수행하므로 기독교만의 전문적인 단어의 특징을 살릴 수 있습니다.
또한, 사용자가 후편집 기능이 있어서 바로 단어를 수정 할수 있기에 번역률을 한층 더 올릴 수가 있습니다.
◈ 바울(EK)
-컴퓨터상에 띄는 모든 영어를 한글로 자동번역 합니다.
-Paul EK은 기독교+일반분야 33분야 단어(사전책 20권 정도 분량)가 입력이 되어 있습니다. 특히 기독교 관련 사전과 문형구조, 성서에 대한 분석을 통해 목사, 신학생 및 기독 관련 업종? 종사하시는 분들에게 각종 설교, 신학 논문, 신학 자료 등을 보다 쉽고, 신속하게 번역할 수 있도록 개발이 되어진 자동번역 프로그램입니다.
-Paul EK은 일반 영문과는 다른 의미로 사용되는 단어 및 특수기호, 약어, 합성어, 고유명사 등을 내장하여, 기독교 관련 영문 문서, 기독교 관련 영문 웹 페이지를 자연스럽고 부드럽게 번역해주는 기독교를 위한 전문 번역 소프트웨어입니다.
◈ 바 울 KE
-기독교 한글을 영어로 자동으로 번역하는 프로그램 ( 바울 KE )
-한글설교 자료 영작번역, - 한글 신학 논문? 영작번역
-한글교회(선교) 인터넷 사이트 영문화 도우미
-일반분야 한글 문장 영작 기능, 단어 찾기, 뜻 변경 기능
-문서 파일 후편집 기능 (일괄 업그레이드 )
-기독교 전문 한영 사전 지원, 사전 편집 기능, 전체 72만 단어 수록
-E-mail영작기능,(MS-Outlook연동)
-MS-Office (워드,파워포인트, 엑셀) 파일 영작 기능
-한글 인터넷 실시간 자동번역
◈시간단축. 지식향상, 자녀들 영어공부에 최고의 제품입니다.
※말로 하면 저절로 타이핑을 쳐주는 목회자 전용 바이 보이스2.0 (솔로몬)
-목회자 전용 프로그램
-세계 최초의 음성인식 한글 받아쓰기 프로그램.
-설교작성,문서작성, 이젠 말로 하세요?
-자판보다 빠른 문서작성(1분당 평균 600타 타자 1급 수준)
-말로 하는 인터넷.
-말로 읽어주는 전자메일.
-TTS기능 (녹음된 내 목소리 듣기)
-인식률 90%이상.
-현존하는 최고의 제품을 엄선해서 목회자님께 공급 해 드리겠습니다.
※문의 전화. 016-268-7606 바울 마케팅부 장 태수 팀장.
(내 이웃을 내 하나님 처럼……) 목회자님의 능력을 보여 주세요?
◆기독교 영어를 한글로, 기독교 한글을 영어로 자동 번역 (바울)
-목회자님 기독교 90%가 영문 사이트로 이루어져 있습니다.
한글사이트는 누구나 다 봅니다. 하지만 영문 사이트는 못 봅니다.
왜냐하면, 영문 번역을 하기에는 너무나도 시간을 많이 투자를 하다가 보니 포기를 합니다.
영문사이트를 누구나 다 보고 싶어 하는 생각은 합니다.
영문을 본다는 것은 10년을 앞 써서 목회를 하는 것입니다.
이제부터는 바울(EK)와 바울(KE)로 해결하세여.
-바울(EK)와 바울(KE)는 이미 목회자님께서 최고의 제품이?고 말씀하시고 전국목회자 15.000명 정도가 사용하고 있기에 이미 검증이 끝난 제품 입니다.
◈ 사용 대상자: 목사님, 해외선교사님, 전도사님, 신학대학생, 신학대학원생, 성서연구가, 장로, 집사 등
☞장점: 단어공부, 숙어공부, 회화공부, 부분 번역이 다 되기 때문에 자녀들 영어공부 하는데 최고의 제품입니다.
☞특징
※ 바울(EK) 바울(KE)와 일반 번역 소프트웨어와 다른 점
기존 일반 영한 번역 소프트웨어는 기독교 관련 사전 작업이 없어서 번역문 자체가 기독교 문장의 특징을 살리지 못하? 일반 직역을 하지만 바울 (EK), 바울(KE)은 전문적인 기독교 사전에 의해 번역을 수행하므로 기독교만의 전문적인 단어의 특징을 살릴 수 있습니다.
또한, 사용자가 후편집 기능이 있어서 바로 단어를 수정 할수 있기에 번역률을 한층 더 올릴 수가 있습니다.
◈ 바울(EK)
-컴퓨터상에 띄는 모든 영어를 한글로 자동번역 합니다.
-Paul EK은 기독교+일반분야 33분야 단어(사전책 20권 정도 분량)가 입력이 되어 있습니다. 특히 기독교 관련 사전과 문형구조, 성서에 대한 분석을 통해 목사, 신학생 및 기독 관련 업종? 종사하시는 분들에게 각종 설교, 신학 논문, 신학 자료 등을 보다 쉽고, 신속하게 번역할 수 있도록 개발이 되어진 자동번역 프로그램입니다.
-Paul EK은 일반 영문과는 다른 의미로 사용되는 단어 및 특수기호, 약어, 합성어, 고유명사 등을 내장하여, 기독교 관련 영문 문서, 기독교 관련 영문 웹 페이지를 자연스럽고 부드럽게 번역해주는 기독교를 위한 전문 번역 소프트웨어입니다.
◈ 바 울 KE
-기독교 한글을 영어로 자동으로 번역하는 프로그램 ( 바울 KE )
-한글설교 자료 영작번역, - 한글 신학 논문? 영작번역
-한글교회(선교) 인터넷 사이트 영문화 도우미
-일반분야 한글 문장 영작 기능, 단어 찾기, 뜻 변경 기능
-문서 파일 후편집 기능 (일괄 업그레이드 )
-기독교 전문 한영 사전 지원, 사전 편집 기능, 전체 72만 단어 수록
-E-mail영작기능,(MS-Outlook연동)
-MS-Office (워드,파워포인트, 엑셀) 파일 영작 기능
-한글 인터넷 실시간 자동번역
◈시간단축. 지식향상, 자녀들 영어공부에 최고의 제품입니다.
※말로 하면 저절로 타이핑을 쳐주는 목회자 전용 바이 보이스2.0 (솔로몬)
-목회자 전용 프로그램
-세계 최초의 음성인식 한글 받아쓰기 프로그램.
-설교작성,문서작성, 이젠 말로 하세요?
-자판보다 빠른 문서작성(1분당 평균 600타 타자 1급 수준)
-말로 하는 인터넷.
-말로 읽어주는 전자메일.
-TTS기능 (녹음된 내 목소리 듣기)
-인식률 90%이상.
-현존하는 최고의 제품을 엄선해서 목회자님께 공급 해 드리겠습니다.
※문의 전화. 016-268-7606 바울 마케팅부 장 태수 팀장.
(내 이웃을 내 하나님 처럼……) 목회자님의 능력을 보여 주세요?
댓글0개